كيف تحسن من مهارتك في الترجمة
العمل بالترجمة يتطلب مواصلة التعلم وشغفًا بالقراءة والمحاولة المستمرة لتطوير المهارات وتوسيع المدارك والتعرف على الثقافات المختلفة
العمل بالترجمة يتطلب مواصلة التعلم وشغفًا بالقراءة والمحاولة المستمرة لتطوير المهارات وتوسيع المدارك والتعرف على الثقافات المختلفة
add تابِعني remove_red_eye 170,667
يتطلب العمل كمترجم محترف التعلم المستمر، فاللغات تتطور دائمًا وينبغي أن تكون مطَّلِعًا على كل جديد في مجال الترجمة. فيما يلي أهم النصائح التي ستساعدك على تحسين مهاراتك في الترجمة لتبقى بارعًا في مهنتك
تعد القراءة أمرًا ضروريًّا لضمان أن تكون ترجماتك سياقية وذات مغزى ومحدّثة. أولًا يجب أن تقرأ بلغتك المستهدفة قدر الإمكان، ستساعد القراءة على إثراء مفرداتك وزيادة معرفتك بقواعد اللغة الصحيحة، وكلاهما أساسي عند الترجمة، كما ينبغي أن تقرأ الصحف والمجلات والمنشورات المحلية بلغتك المستهدفة.
إذا عملت على استغلال كل فرصة لديك للقراءة بلغتك المستهدفة فسيجعلك ذلك تستطيع فهم الاتجاهات والمصطلحات والفروق الثقافية، وهذا سيعزز بشكلٍ كبيرٍ من اختيارك للكلمات وتركيبات الجمل. يجب أن يصبح قاموسك أفضل صديق لك، ستساعدك قراءة القواميس ثنائية اللغة على تعلم كلمات جديدة ومعانيها المتعددة.
لا تتوقف أبدًا عن التعلم حتى لا تقل مهاراتك اللغوية.
هل تعلم أن قاموس أوكسفورد الإنجليزي يتم تحديثه أربع مرات في السنة، وفي كل تحديث يتم إضافة ما لا يقل عن (1000) كلمة جديدة؟
ستقل مهارتك بشكلٍ كبيرٍ إذا فشلت في تعلُّم الجديد في مجال الترجمة ومواكبة التطور المتلاحق. اقرأ بعض الكتب المترجمة افحص سبب اختيار المترجم لكلمة معينة وتعرف على طريقة الترجمة وكيفية استخدامه للغة، خذ وقتًا في التفكير في سبب كون بعض النصوص المترجمة أكثر جاذبية من غيرها.
ترتبط اللغة والثقافة ارتباطًا وثيقًا. اللغات معقدة، والوعي الثقافي يساعد على التغلب على الحواجز اللغوية. قد يبدو من السهل ترجمة مصطلح أو عبارة، ولكن يمكن أن تحتوي على خفايا ثقافية يمكن أن تحرّف المعنى المقصود إذا لم تأخذ بعين الاعتبار أهمية الفروق الثقافية بين اللغتين.
المترجم يجب أن يكون قادرًا على فهم أهمية السياق الثقافي للنصّ وأيّ معاني أعمق قد ينطوي عليها النص، وأن يكون قادرًا على نقل الرسالة بطريقة مفهومة في سياق الثقافة المستهدفة، فلكل ثقافة لها عاداتها وتقاليدها ومعتقداتها وهي السمات التي تميز كل ثقافة عن غيرها لذلك ينبغي أن يفهمها المترجم لكي يستطيع أن يترجم ترجمة جيدة.
يعتبر السفر إلى بلد اللغة الهدف خيارًا رائعا فممارسة اللغة وملاحظة ثقافة السكان الأصليين ستعمل على تعزيز وعيك الثقافي.
يجب أن تبقي مهاراتك اللغوية محدثة باستمرار حتى في لغتك الأم، لا يزال هناك الكثير لنتعلمه خاصة في المجالات المتخصصة مثل التجارية والتقنية.
أحد أفضل الطرق لتحسين مهارات الترجمة لديك هو التخصص في مجال معين، مثل مجال الترجمة الطبية أو المالية او القانونية، يساعد التخصص على تركيز مهاراتك ومعرفتك حتى تتتسم ترجمتك بالفعالية والكفاءة. كلما عملت أكثر في مجال معين أصبحت أفضل.
مزايا التخصص في مجال معين:
تحدث مع مترجمين آخرين ودعهم يساعدونك على صقل مهاراتك في الترجمة، لدينا جميعًا مجموعات مهارات مختلفة، اسأل عن نصائح حول كيفية تطوير مهارات الترجمة لديك. يمكنك أيضًا طلب قراءة أعمالك وإعطائك بعض النصائح حول كيفية تحسين قدراتك.
من المهم جدًّا الحصول على تقييم من الزملاء والمترجمين الأكثر خبرة، ولكن تقييم نفسك بنفسك أمر بالغ الأهمية، يمكن أن تساعدك قراءة ترجمتك بصوت عالٍ في التقاط الجمل والمفردات غير الملائمة.
الترجمة العكسية هي إعادة ترجمة نص إلى لغته الأصلية مُجدّدًا بعد أن قمت بترجمته مُسبقًا، للتأكد من جودة النص المترجم. إذا كنت معتادًا على الترجمة من الإنجليزية إلى اليابانية، فلماذا لا تحاول الترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية؟ بهذه الطريقة، ستتمكن من فهم العلاقة بين اللغتين بشكلٍ أفضل. وسيؤدي ذلك إلى تنمية مهاراتك في الترجمة وطلاقة في اللغة الهدف.
الممارسة تجعلك أفضل في ما تفعله. تتطلب الترجمة ممارسة مستمرة. خصّص بعض الوقت كل يوم للتدريب على الترجمة وتتبع أخطاءك وتعلم منها.
أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب تساعد في تحسين كفاءة الترجمة وسرعتها؛ لذا من الضروري أن تتعرف عليها. تضمن أدوات (CAT) أيضًا أن تكون الترجمة متسقة وتسمح لك باكتشاف الكلمات والعبارات المتكررة، فلا حاجة لإعادة ترجمتها مرة أخرى مما سيوفر وقتك ويزيد من إنتاجيتك، هناك العديد من أدوات (CAT) مثل (SDL Trados و Lingue و Fluency Now) وغيرهم.
تذكر ألَّا تتوقف أبدًا عن التعلم.
add تابِعني remove_red_eye 170,667
زد
زد
اختيارات
معلومات
تواصل
الإبلاغ عن مشكلة جميع الحقوق محفوظة لزد 2014 - 2025 ©
أهلاً ومهلاً!
10 مقالات ستكون كافية لإدهاشك، وبعدها ستحتاج للتسجيل للاستمتاع بتجربة فريدة مع زد مجاناً!
المنزل والأسرة
المال والأعمال
الصحة واللياقة
العلوم والتعليم
الفنون والترفيه
أعمال الإنترنت
السفر والسياحة
الحاسوب والاتصالات
مملكة المطبخ
التسوق والمتاجر
العمل الخيري
الموضة والأزياء
التفضيل
لا تكن مجرد قارئ! close
كن قارئ زد واحصل على محتوى مخصص لك ولاهتماماتك عبر التسجيل مجاناً.
مقال يوضح لك كيف تكتسب مزيدًا من الخبرات في مجال الترجمة
link https://ziid.net/?p=57703