هل تعلم أنه إذا كنت تتحدث لغة أخرى بطلاقةٍ فيمكنك العثور على وظائف ترجمة عبر الإنترنت وكسب المال من حاسوبك الخاص؟ تُعد الترجمة عبر الإنترنت واحدة من أفضل الوظائف لعشاق اللغة وتختلف عن مهنة تدريس اللغات لأن الترجمة لها مزايا إضافية فهي تمنحك مزيدًا من المرونة والحرية المالية مثل الوظائف المستقلة الشهيرة الأخرى مثل الكتابة أو التصميم الجرافيكي.
يمكنك اختيار من ستعمل معه، ومن أين تعمل، ومتى تعمل، وحتى المبلغ الذي تكسبه. ولكن إذا كنت مترجمًا مبتدئًا، فقد لا تدرك أن المترجمين ليسوا جميعهم يكسبون أموالهم بنفس الطريقة أو من نفس المصدر.
الترجمة مثلها مثل أي مهنة أخرى توجد طرائق عديدة للتعامل معها. بمجرد أن تبدأ في التفكير في أن هناك طريقة واحدة فقط لكسب المال من الترجمة فإنك ستقيّد نفسك ولن تجني الأموال التي تريدها أبدًا، وذلك لسببٍ بسيط وهو أن كل شخص مختلف عن الآخر في المهارات والقدرات، كل شخص لديه نقاط القوة ونقاط ضعف، وكل مترجم لديه أسلوبه الخاص في الترجمة وينبغي على المترجم أن يعرف نقاط ضعفه ويقوّيها وأن يصقل من مهاراته لكي يحصل على العديد من الفرص وأعمال الترجمة، لذا ينبغي عليك تقييم نفسك باستمرار.
ما هي مجالات العمل في الترجمة؟
1- العمل مترجمًا مستقلًا عن طريق الإنترنت
ابنِ قاعدة العملاء الخاصة بك وتواصل معهم وأرسل لهم نماذج من أعمالك ولكن بعض المترجمين المبتدئين يتواصلون مع عدد كبير من العملاء ولكن أعلم أنك ستسبب لنفسك الكثير من الإرهاق لأنك لن تتمكن من ترجمة أعمال جميع العملاء، لا تتواصل مع عدة عملاء في وقتٍ واحد، بل تواصل مع عميلٍ واحدٍ وبعده عميل آخر وهكذا.
2- العمل مع شركات الترجمة
العمل مع شركات ومكاتب الترجمة لن يكلّفك عناء البحث عن العملاء بنفسك، وفي هذا الحالة يمكنك العمل بدوامٍ كامل في الشركة أو العمل من المنزل عبر الإنترنت.
3- أسّس شركة الترجمة الخاصة بك
يمكنك تقديم خدمة الترجمة بالعديد من اللغات عن طريق التواصل مع المترجمين الآخرين الذين يتحدثون ويتقنون هذه اللغات، إذا قررت إنشاء شركة خاصة بك، فلست مضطرًا إلى التعامل بكل هذه اللغات مرة واحدة، يمكنك القيام بذلك خطوة بخطوة بإضافة بعض اللغات تدريجيًا.
4- عقد دورات ترجمة
تبحث العديد من مراكز اللغات وشركات الترجمة عن محاضرين للتدريس باللغات المختلفة، هذه فرصة المترجم الخبير ليقدم خدمة إضافية يكسب منها المال.
5- تصميم/بيع دورة عن الترجمة عبر الإنترنت
إذا كان الوقوف أمام غرفة مليئة بالطلاب الذين ينظرون إليك لإرشادهم يصيبك بالقلق أو التوتر، فانتقل إلى اتجاهٍ مختلف بعض الشيء وصمم دورة تدريبية عبر الإنترنت لتدريس مبادئ الترجمة أو النجاح في عالم الترجمة. إن الشيء العظيم في هذه الأنواع من الدورات هو أنه عليك فقط تصميمها مرة واحدة وبعد ذلك يمكن استخدامها مرارًا وتكرارًا. Udemy، على سبيل المثال موقع يجعل من السهل على أي شخص إعداد دورة عبر الإنترنت مجانًا.
6- تأسيس موقع إلكتروني للمترجمين
هناك الكثير من المترجمين الذين لا يعرفون المبادئ الأساسية عن تصميم واستضافة وتشغيل موقع الويب الخاص بهم.
هل ينبغي لهم تعلم تصميم المواقع؟
نعم بالطبع ؛ ولكن ما يحدث فعليًا أن الكثيرون لا يفعلون ذلك على الرغم من أنها فرصة رائعة لك لتصبح مترجمًا محترفًا ومصمّم ويب لتصميم موقع فريد يراعي احتياجات المترجم.
7- كتابة كتب عن الترجمة
هناك ما يقارب من 20.000 كتاب في متجر Kindle تظهر عند البحث عن كلمة “ترجمة”. كل هذه الكتب كتبها أشخاص، لم لا تكون أنت واحدًا منهم. أنت تعرف ما تعرفه عن الترجمة وصناعة الترجمة ولديك خبرة لا بأس بها، وما تعرفه انت قد يكون جديدًا بالنسبة لشخصٍ آخر مبتدئ. لماذا لا تدون كتابك وتنشره وتشاركه مع الناس من خلال متجر Amazon Kindle؟
8- تعليم المترجمين كيفية تسويق الخدمات
التسويق مهارة تحتاج إلى التعلّم، قد ينفد صبر المترجم ويصاب بخيبة أمل عندما لا يجد الطريقة المثلى لتسويق خدماته، لذا ساعد في التخفيف من نفاد صبر المترجم من خلال عرضك القيام بالتسويق لهم، فقط تأكد من أن المترجم لديه بالفعل منتج جيد للتسويق.
9- تعليم الاستخدام الفعال لوسائل التواصل الاجتماعي للمترجمين
في هذا السياق نفسه، فإن تعليم المترجمين كيفية استخدام وسائل التواصل الاجتماعي يمكن أن يكون مصدر دخل كبير. بالطبع، من أجل تعليم شخص ما حول التسويق عبر وسائل التواصل الاجتماعي، يجب عليك التأكد من أن إمبراطورية وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بك قد أصبحت على أهبّة الاستعداد. لن يرغب أحد في التسجيل في دورتك التدريبية إذا كانت صفحتك بها 3 متابعين على Twitter و 12 إعجابًا فقط على منشورك الأخير بالفيس بوك.
10- مراجعة السيرة الذاتية للمترجمين
يمكنك أن تحقق دخلًا من مراجعة السيرة الذاتية للمترجمين وتقييمها ومفتاح النجاح في هذا العمل أن تعرف ما يبحث عنه العملاء في المترجم.
بهذه الطرق يمكن العمل على تحسين دخلك وزيادة خبرتك والتعمق في مجال الترجمة.
مقال يحتاج إليه كل من يعرف اللغات ويعمل بالترجمة ،حول أهم الطرق التي يمكنك أن تكسب منها عبر الإنترنت
link https://ziid.net/?p=32103