أهمية إدارة المصطلحات في تسهيل التعريب والتوطين
احترام الخصائص الثقافية للجمهور والتعامل معهم بشكل إيجابي يلبي احتياجاتهم هو الطريق الوحيد للنجاح وتحقيق الريادة
add تابِعني remove_red_eye 165,911
عندما يفكر أصحاب الأعمال في توسيع أعمال مؤسساتهم أو شركاتهم لكي يشمل أسواقًا جديدة، فإنهم يبحثون عن أفضل خدمة لترجمة وتعريب مستندات شركاتهم ووثائقها؛ لذلك تحتاج شركات الترجمة أن تكون قادرة على تقديم عمل دقيق، وبالتالي تحتاج إلى نظام إدارة مصطلحات جيد. لتوضيح كيف يمكن لإدارة المصطلحات أن تسهل التوطين والتعريب، سنلقي نظرة على المصطلحات والعمليات الرئيسية المرتبطة بهذه المهام. ستجد أدناه شرحًا للمصطلحات الرئيسية بالإضافة إلى قائمة بفوائد إدارة المصطلحات الجيدة لجميع الأطراف المعنية.
ما هي المصطلحات؟
المصطلحات هي كلمات أو عبارات قصيرة، في بعض الأحيان يتم استخدامها لوصف مفهوم معيّن، فمثلًا يمكن أن تشير المصطلحات إلى المنتجات أو الخدمات أو المصطلحات الصناعية. بعض الشركات تحتاج إلى استخدام مصطلحات محددة خاصة بها فقط، وبالتالي من الصعب ترجمة المصطلحات الخاصة بها ما لم توفر الشركات قائمة بالمصطلحات لمزود خدمات الترجمة والتوطين لكي يتمكن من معرفة السياق.
ما هي إدارة المصطلحات Terminology Management؟
إدارة المصطلحات هي الطريقة التي تجمع بها المنظمات والمؤسسات المصطلحات الخاصة بنشاطها وتستخدمها بشكل موحد لضمان اتساق جميع المصطلحات والمفاهيم في جميع الأقسام. إذا كانت الشركة تحتاج بعد ذلك إلى ترجمة وتوطين أيٍّ من وثائقها، فيمكنها توفير قاعدة بيانات المصطلحات إلى المترجم ثم تضيف المصطلحات المترجمة إلى نظامها لاحقًا. تساعد هذه الأنظمةُ المترجِمين بشكلٍ كبير وتضمن أيضًا الجودة العالية والاتساق في الخدمة التي يقدمونها.
كيفية إدارة المصطلحات؟
من المهمّ ملاحظة أن إدارة المصطلحات يجب أن تبدأ قبل الترجمة والتوطين الفعليَّيْنِ للنصّ، من أجل إدارة المصطلحات بكفاءة يجب أن تكون العملية منتظمة ومنهجية. وأن يتم إنشاء قائمة بجميع المصطلحات الموجودة في المحتوى المراد ترجمته إلى جانب ترجمتها إلى لغات أخرى.
يجب أن تكون هناك ملاحظات تحتوي على مزيد من الأمثلة والتفسيرات والمصطلحات المكافئة، بالإضافة إلى تفاصيل حول المصطلحات التي لا يجب ترجمتها ولكن تبقى كما هي في اللغة الهدف، مثل العلامات التجارية والأسماء المناسبة وأسماء الشركات وما إلى ذلك.
يمكن تخزين كل هذه المعلومات في قواعد بيانات مختلفة حسب حجمها. إذا كان عميل معين يستخدم عدة مصطلحات فقط ويريد الترجمة بلغتين فقط، فيمكن تخزين قاعدة المصطلحات الخاصة به في جدول بيانات Excel. طالما أن قاعدة البيانات يمكن الوصول إليها بسهولة من قِبَل جميع الأطراف المعنية وتحتوي على جميع المعلومات اللازمة، يمكن القول أنك تدير المصطلحات الخاصة بك بشكل صحيح.
أهم تقنيات الترجمة التي ستحتاج إليها في عملك
الترجمة وتحديات الذكاء الاصطناعي
فوائد إدارة المصطلحات عند التوطين أو التعريب
بمجرد أن تعرف كيفية إدارة المصطلحات بكفاءة سيسهل عليك اكتشاف الفوائد العديدة التي تنطوي عليها خاصة فيما يتعلق بتعريب التعلم الإلكتروني. فالمؤسسات التعليمية والشركات المختلفة التي تحتاج إلى تدريب مؤسَّسيّ موثوقٍ تستخدم الدورات عبر الإنترنت على نطاق واسع، ومِن ثَمَّ فالحاجة إلى توطين المناهج أمٍرٌ مهمّ للغاية من أجل الوصول إلى جمهور أوسع ونقل الرسالة نفسها. وهنا تتضح أهمية إدارة المصطلحات ودورها في التأكد من استخدام مصطلح معين بشكل صحيح في جميع الإصدارات المترجمة من الدورة.
إلى جانب ذلك توفر إدارة المصطلحات الكثير من الفوائد لكُلٍّ من العميل ومزود خدمات الترجمة كما يلي:
فوائد لمقدِّم خدمات الترجمة
- الاتساق: عندما تتم إدارة المصطلحات بشكل صحيح فذلك يضمن أن يتم المصطلح الواحد بنفس الطريقة تمامًا في جميع المواضع التي تظهر فيها، سواء عند ترجمة دورة التدريبية أو وحدة أو مستند، يتم تحقيق ذلك عن طريق تحديث قاعدة المصطلحات وتحديثها بشكل منتظم.
- مراقبة الجودة: يمكن للنصوص المترجمة أن تَفِيَ بسهولةٍ بمتطلبات مراقبة الجودة إذا تمّ ذلك بمساعدة قاعدة المصطلحات.
- التدقيق بشكل أسرع: أدوات ذاكرة الترجمة المزودة بالمصطلحات يمكن أن تسهّل عمل المراجِعين وتمكّنهم من تحديد الأخطاء البسيطة بسهولةٍ وسرعة.
- تقليل التكلفة والوقت :إذا كانت هناك قاعدة جيدة للمصطلحات، فإن المترجِمين والمراجِعين سيقضون وقتًا أقلَّ في اكتشاف معنى مصطلح أو اختصار معين، مما سيُسهم في توفير الوقت والمال لـمزود خدمة الترجمة.
يمكننا أن نلخص أن الفوائد تعود على الشركة ككُلٍّ وعلى كل المشاركين في عملية الترجمة سواء المترجمين أو المراجعين أو مديري المشاريع.. إلخ
فوائد للعميل
أكبر فائدة للعميل التي تنتج عن الترجمة والتوطين الصحيح لأي مستند هي هُوِيّة الشركة المؤسَّسية وصورتها أمام عملائها. من السهل على الشركة أن ترسخ نفسها في سوق أجنبي جديد إذا كان لديها مواد تسويقية مناسبة، وأوصاف للمنتج ومواد تدريبية للشركات مقدَّمة بطريقة متَّسِقة. من خلال احترام الخصائص الثقافية للجمهور المستهدف، تُظهر الشركة أنها تعرف كيفية التعامل مع أعمالها وعملائها الجدد.
add تابِعني remove_red_eye 165,911
مقال يساعدك في معرفة ما هي إدارة المصطلحات وأهميتها لمزود خدمات الترجمة والعملاء
link https://ziid.net/?p=50824