تطبيق “ترجِم”: أول منصة عربية لتدريب المترجمين مجانا

منصة تفاعلية لتدريب المترجمين مجانا، أنشأها شاب يحب الترجمة ويريد حل مشكلة تواجه المبتدئين في الترجمة، فكان تطبيق ترجم
4.9 (8)

اكتشف الشاب محمد ديوب ميوله نحو الترجمة وشغفه بها فأصبحت مصدر دخل عبر عمله مترجما مستقلا، ولكنه ظل يسأل نفسه عن فرص التدريب على الترجمة وتحسين مستواه، والترجمة كغيرها من المهارات تحتاج إلى صقل وممارسة دائمة، ولكن هذه الممارسة تُؤتي نتائج أفضل إذا صاحبها مُرشد لتوجيه المترجم وتقويم أدائه. اكتشف محمد بعد مدة أنه ليس وحده من يواجه هذه المشكلة بل كثيرون مثله في مجتمع المترجمين العرب، فاختار أن يقدم الحلول بنفسه. وفعلا، بدأ يعمل على تطبيق ترجم الذي خصصه لتدريب المترجمين.
الحاجة أم الاختراع حتى عند المترجمين

يقول محمد: “هذا المشروع عبارة عن جهد شخصي، يحل مشكلة مررت بها شخصياً” ويواصل كلامه: “أتت فكرة تطبيق ترجم من السؤال الشائع الذي يملأ مجموعات المترجمين وطلاب الترجمة على مواقع التواصل الاجتماعي وهو: أين يمكنني التدرب على الترجمة؟” ولأن الحاجة أم الاختراع، قرر محمد أخذ زمام المبادرة وتطوير تطبيق وموقع الكتروني للتدريب مجاناً على الترجمة مستعيناً بعشقه للبرمجة وخبرته في العمل مترجما مستقلا لأكثر من ثلاث سنوات. وفي الثالث عشر من أكتوبر ٢٠١٧ كانت الإنطلاقة على أرض الواقع ودُشن تطبيق ترجم. بدأ المشروع يخطو خطواته الأولى بجهود محمد وحده، وبعد فترة انضم له مترجمون محترفون ذوو خبرة في الترجمة ولهم كتب منشورة مثل الأستاذ يونس بن عمارة والأستاذة علا ديوب.

فكرة ترجم

الفكرة بسيطة، موقع يقدم للمستخدمين نصوصا مُختارة عليهم ترجمتها، وبعد انتهاء الترجمة يعرض لهم الترجمة الصحيحة فيكون بإمكانهم المقارنة ومعرفة مكامن الجودة والخلل. ومؤخراً أطلقت ميزة جديدة وهي خاصية الاختبارات، إذ تساعد الأساتذة على اختبار طلابهم وإرسال ملاحظات لهم، كما تساعد شركات ومكاتب الترجمة على اختبار طالبي التوظيف، ويمكن أن يستفيد منها أي أحد يريد أن يختبر ترجمة امرئ آخر لأي سبب كان.

نجاح مبكر

اليوم يبلغ متوسط عدد المستخدمين لموقع وتطبيق ترجم حوالي ٦٥٠٠ مستخدم شهريا. والعمل على التطوير مستمر بدون توقف، وخطط التطوير مرسومة وتطبيقها سيكون أسرع متى ما وجدت فرصة تمويل. وبناءً على البداية المميزة فإن موقع ترجم سيتيح خاصية التدريب على السترجة / ترجمة الفيديو، وستُتاح نسخة من التطبيق على الأيفون.

أنت واحد من مئات الكتاب المميزين الذين يشاركون في صناعة محتوى فريد بمشاركة تجاربهم وخبراتهم على موقع زد.المزيد عن سباق الخمسين مقالة

معلومات عامة حول تطبيق ترجم:

  • أول مشروع من نوعه باللغة العربية يجمع نصوصا مترجمة ترجمة احترافية ويقدمها للجمهور مجاناً لغرض تدريبي.
  • أول منصة تفاعلية للمترجمين في العالم العربي.
  • يقدم ترجم خدماته باللغتين الفرنسية والإنقليزية إلى جانب العربية.
  • التطبيق متاح بنسخة الأندرويد حاليا.

أفكار للاستفادة من تطبيق ترجم

  • للمترجمين المبتدئين نقترح تخصيص وقت يومي ثابت لممارسة الترجمة مع ترجم، وملاحظة تحسن المستوى.
  • للمترجمين المتقدمين نقترح تخصيص وقت يومي لممارسة الترجمة مع ترجم لملاحظة كيفية التعامل مع المصطلحات والتراكيب المعقدة.
  • لأساتذة اللغة والترجمة سيكون موقع ترجم فرصة لقياس مستوى الطلاب وتدريبهم.

رأي فريق زد في ترجم

إيجابيات

  • مكان موثوق للتدرب على الترجمة مجانا.
  • خاصية الإكمال لاحقا للأعضاء.
  • حفظ النصوص المفضلة.
  • محتوى متجدد باستمرار.
  • تدريب بدون اتصال بالإنترنت.

 

سلبيات

  • لا يتيح اختيار مواضيع متخصصة.
  • لا يتيح خيار تحسين الترجمة الصحيحة.
  • لا يتيح لوحة تميز للمدربين المتفاعلين.
  • لا يتيح قائمة بأبرز الأخطاء الشائعة.

يحرص فريق زد على تقديم هذه التغطيات للمشاريع المميزة الفريدة، وأما السلبيات المذكورة فهي ليست إلا اقتراحات لتحسين الخدمة ومواصلة سلسلة النجاح. وبعدما قدمنا هذا المشروع، فقد حان دورك أيها القارئ لتجرّبه وتستفيد منه، وتشارك ملاحظاتك مع فريق ترجم، فنجاح هذا المشروع سيخدم مجتمع المترجمين العرب.

[رابط ترجم]

هذه تغطية لمشروع مميز يستحق أن يصل إلى جمهور واسع، فإن كنت تبحث عن انتشار لمشروعك أو دعم له، بإمكانك طلب تغطية مجانية عبر هذا النموذج.

للأسف :(

متصفحك غير مدعوم، من فضلك قم بالترقية لمتصفح أحدث!